COORDINACIÓN DE VINCULACIÓN Y SERVICIO SOCIAL



UNIDAD DE APOYO A COMUNIDADES INDÍGENAS



Coordinadora de la Coordinación de Vínculación y Servicio Social de la U de G

Mtra. Ana Rosa Castellanos Castellanos



Jefe de la Unidad de Apoyo a Comunidades Indígenas (UACI)

Lic. Juan Manuel César Díaz Galván




Responsable de EDUCOMI de la UACI

Lic. José de Jesús Loza
Sánchez

Traducen Firefox al zapoteco, un ejemplo de comunalizar la tecnología

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , , , | Posted On lunes, 29 de marzo de 2010 at 11:34



http://www.rebelion.org/noticias/conocimiento_libre/2010/3/traducen-firefox-al-zapoteco-un-ejemplo-de-comunalizar-la-tecnologia-103139

Melquiades Cruz-Kiado / Oaxaca Libre
ciudadania-express.com


Este artículo intenta ser una contribución al carácter intercultural del aprendizaje comunal en la sierra Juárez de Oaxaca. Parte de la idea de que las diferencias entre las culturas indias y las no-indias no deben seguir siendo ignoradas si se busca el diálogo, lo cual requiere estudiar los dos tipos de cultura y no sólo seguir traduciendo a lenguas originarias la cultura nacional. Las diferencias entre ambas culturas son claras y evidentes. Un ejemplo de ellas está precisamente en la geografía como comprensión del espacio en que transcurre la vida.
Ahora el firefox en zapoteco
La mirada “científica” choca con la mirada indígena y la descalifica al considerarla irracional, es decir, al atenderla no como una forma distinta de conocimiento pretendidamente “universal”. Si hubiera formas universales de conocimiento, la evaluación sería la forma de desarrollo de todas las sociedades a partir de una cultura madre, y eso es simplemente inconcebible: las culturas orientales o las indias no son formas primitivas de la cultura occidental, ni viceversa. Por ello, el diálogo intercultural no es una plática entre dos grupos (por ejemplo, el xhidza y el oaxaqueño que pertenecen a una misma cultura (la nacional), sino una relación entre distintas sociedades que viven en un territorio (el mexicano), pero que poseen culturas diferentes.
La comunalidad es la ideología que actualmente portamos los pueblos zapotecos, la que hemos logrado exportar a las grandes ciudades, a través de la acción que realizan nuestros hermanos que han tenido la necesidad y el interés de emigrar. No es extraño que en ciudades tan grandes como la ciudad de México y Los Ángeles California, nuestra comunalidad se exprese en todo su colorido y esencia, pese a la adversidad que ofrecen los espacios urbanos. Lo interesante del cómo hemos logrado reproducir una ideología frente a un imperante ambiente de autoritarismo, se explica en razón de las características que tienen las relaciones hombre-naturaleza así como las características de nuestra orografía y la virtud de nuestra organización social.
Hoy en día estamos inmersos en la localización global, en la tecnología, con las computadoras, el Internet, ya sea como indígenas, mestizos, latinoamericanos, europeos, etc. hacemos uso de ellos. La conducción electrónica como evento político puede considerarse desde diversas perspectivas. Propondría, al comienzo de esta consulta pública, intentar una aproximación al tema desde la ecología política. Durante la última década la ecología ha adquirido un nuevo significado. Es aún el nombre de una rama de la biología profesional, pero ese término sirve cada vez más para designar a un público general amplio y políticamente organizado que analiza e influye sobre las decisiones técnicas. Pretendo concentrarme sobre los nuevos hallazgos para la gestión electrónica como sinónimo de un cambio técnico del medio ambiente humano que, para ser benigno debe permanecer bajo control político (y no sólo de los expertos).
A través de mis vivencias quiero compartirles acerca del software libre, comenzaré platicando lo que es y su filosofía, la semejanza del pensamiento y filosofía indígena con el software libre, y algunas experiencias. En el mundo de las computadoras, para que funcione, se requiere de programas o software ya sean comerciales o libres; un programa es software libre si el usuario tiene las libertades de utilizarlo, copiar, distribuir, modificar, esto significa que no tiene que pedir ni pagar licencias, porque tan es dueño del software como los demás.
En México todavía no existe una política del uso del software libre como en otros países. Hoy en día existen comunidades que fortalecen el software libre a través de la colaboración, ya sea por modificación de un código, realización de pruebas, implementaciones, su uso, etc. y también la aportación y colaboración de las compañías que ofrecen servicios en base a software libre. El software libre va más allá de ser libre, compartir conocimiento con los demás, colaborar con nuestra comunidad, intercambiar experiencias, y todo lo podemos englobar en nuestro pensamiento y nuestra cultura.
Su filosofía se asemeja a la filosofía del pensamiento indígena comunitario, Lo que en la Sierra Juárez llamamos comunalidad: es derecho propio, es cultura propia, es naturalatría, es resistencia aunque de manera permanente a la adecuación, es también comunalicracia, es tecnología propia, el sentimiento es propiedad comunal y social. No es globalización es regionalización, no es derecho ajeno, es derecho propio, no es competencia, es compartencia, no es soledad, es comunalidad, colectivismo, es ser persona en comunidad.
Tenemos la alternativa de usar y aprovechar software libre para centros digitales comunitarios indígenas, y recrear aún más nuestra forma de vida comunitaria transnacional, aunque todavía falta mucho por recorrer para que se pueda realizar el cambio, y estamos en eso. Hacer uso de él no es necesariamente cambiar de plataforma (Sistema Operativo). Sino pensar que una sociedad democrática también se refleja en medios y tecnologías que están en manos de la gente, las cuales representan una posibilidad de extender y ampliar las capacidades propias en que el usuario es capaz de emplearla conforme a sus intenciones y deseos conquistando así un mecanismo de liberación ante las imposiciones de los sistemas de poder y al mismo tiempo empleando con autonomía herramientas de esta Era para reproducir los principios de la vida comunal.
Así nace la idea de traducir al zapoteco el navegador firefox como anticipo de un proyecto mas grande que contempla la creación de un sistema operativo que cumpla con las características regionales del pueblo Zapoteco. Quisiéramos decirles que no todo en el Software es programar. Una parte muy importante del proceso de desarrollo de Software Libre es la traducción de aplicaciones. En este sentido, avanzamos en la apropiación de la tecnología que muchas veces se demuestra individualizante ante lo comunitario. Estamos aprendiendo a ampliar nuestras capacidades mediante la transformación de la técnica –los instrumentos y la tecnología –a una manera social de emplearlos. Estamos adoptando frente a la tecnología una actitud pluralista radical, que reconoce hospitalariamente las diferencias y a l@s diferentes, para compartir adecuadamente los saberes. Para nosotros son tecnologías apropiadas en el doble sentido del término: nos las apropiamos, son propias por nuestra capacidad de adaptarlas a nuestros contextos y requerimientos, son nuestras en sus concepciones y aplicaciones; y son apropiadas a nuestras condiciones, a los contextos en que las empleamos.
La traducción de esta aplicación nos lleva a pensar en la autonomía en materia educativa que suele entenderse de manera práctica en la vuelta al pasado. Sin embargo nosotros pensamos que no, la vuelta al pasado significa evaluar lo logrado y así diseñar un futuro educativo más libre, más comunitario. A partir de todo esto, consideramos que la autodeterminación en materia educativa tiene relación con el hecho de que la comunidad se encargue de manera directa del aprendizaje de sus comuneros. Esto parece fácil, para algunos, pero también muy difícil para otros. Creemos que es tiempo de entender que la comunidad debe cargar responsabilidades intelectuales, porque somos sociedades que vivimos inmersos en el presente.
El proceso ha sido complejo en las comunidades porque hemos seguido una forma horizontal de hacer las cosas. La iniciativa surge de la creación de un Centro de Medios Comunitarios, fue ahí donde nos dimos cuenta que puede haber una infinidad de aplicaciones pero si no están diseñadas a nuestra medida, escapa de nuestro horizonte de inteligibilidad. Entonces propusimos en la asamblea comunitaria la traducción de programas que nos ayuden hacer realidad el Centro de Medios y que funcionara como tal y no se convierta el fin último y represente en un peligro para vida comunitaria. A casi un año de análisis y reflexión llegamos a este lugar complejo donde todavía no sabemos las implicaciones políticas que esto puede tener en las comunidades.
Ahora tenemos una estructura lingüística ya documentada, ya que del Zapoteco se derivan otras variantes que no tenemos contemplada como beneficiarios de este proyecto, los estudios y la convivencia misma nos han comprobado que son muy distintas y eso hace difícil una estandarización, en este proceso hay que adaptar palabras, y para llegar a eso lo que hacemos es consultar con los demás hablantes, llegar a un acuerdo y así traducirlo, y la otra opción es buscar el contexto de cada palabra. Ante esta diversidad estamos pensando de no liberar el paquete como zap-MX-diiste o didza porque no podemos generalizarlo, estaríamos cometiendo un gran error a los principios comunitarios, debemos reconocer esta subjetividad radical que caracteriza a los pueblos indios.
La implementación de idiomas diferentes al castellano para el uso de las tecnologías en nuestro país constituye un paso muy importante, pero ahora viene la pregunta obligada: ¿de cuántos usuarios estamos hablando? En respuesta nuestros cálculos son bajos, pero la idea es provocar una reacción en la sociedad para regenerar nuevos ámbitos de comunidad, en los desarrolladores, en los estudiantes, en los activistas, etc. Este proceso nos ha servido de aprendizaje, más que como algo que resuelva nuestros problemas de fondo a ejecutarse en una computadora, porque hay que aceptar el hecho de que las personas que sólo hablan un idioma americano (indígena) y viven o intentarán vivir con la tecnología todos los días son muy escasos, es entonces que estas traducciones significan que el software va liberándose un poco mas a tal manera que conquista nuevos espacios frente a un software protegido por copyright y los pueblos indígenas hacen realidad el derecho de contar con sus propios medios.
Esperamos que esta traducción sea el vierteaguas para la explosión de la variedad lingüística en el software, y no fortalecer el monopolio o la hegemonía de un solo lenguaje. Invitamos a oorganizarse y promover el conocimiento libre por distintos medios, crear proyectos colaborativos, usarlo. Para que las organizaciones y comunidades puedan ver otras alternativas a las que están acostumbradas manipular.
fuente

::Democracia Ya, Patria Para Todos. Apoyando al Lic. Andrés Manuel López Obrador en 2010::

--
Publicado por Redes Ciudadanas Jalisco para Redes Ciudadanas de Jalisco el 3/29/2010 10:17:00 AM

WIXARIKAS, A PUNTO DE TOMAR PRESIDENCIA DE HUEJUQUILLA

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On viernes, 26 de marzo de 2010 at 8:01

FUENTE DEL FACEBOOKShttp://www.facebook.com/photo.php?pid=31225933&id=1168485849#!/?page=1&sk=messages&tid=1210567358229

ENVIADO POR: Pepe Cabrera-Martinez El 24 de marzo a las 9:53
Huejuquilla el Alto, Jal/22 de marzo de 2010/17:00 Hrs/Redacción.-Intensas negociaciones con los huicholes de Santa Catarina realiza en este momento el presidente municipal de Huejuquilla, Fredy Medina, a fin de evitar que mas de un centenar de esta etnia tome las oficinas de la Presidencia Municipal, luego de que policías de esta localidad, hirieran a balazos en dias pasados a cuatro de sus miembros, producto de una torpe confusión, al confundirlos con delincuentes cuando estaban a unos minutos de arribar a esta cabecera, a bordo de una camioneta, procedentes del municipio vecino de Monte Escobedo Zacetecas.

Lo anterior, sucedió cuando un grupo de huicholes se trasladaban de Monte Escobedo, Zacatecas hacia Huejuquilla, el municipio norteño de Jalisco más apartado de la capital. Al parecer transportaban un dinero que habían cobrado para proyectos productivos y que deporitarían en Vlparaíso Zacateca, por lo que a la altura del rancho de San Antonio de Padua, a 15 minutos de Huejuquilla, fueron interceptaos por policías de Huejuquilla, quienes les marcaron el alto, y al hacr caso omiso de l aviso, de inmediato fueron agredidos a balazos, hiriendo a cuatro de los ocupantes del vehículo, pese a que se trataba de una camioneta del transporte público que facilita el Fondo Regional de Solidaridad, en la que iban seis adultos y un menor de la población de San Andrés Cohamiata (Huejuquilla, Jalisco).
De los dos heridos, uno está grave y se encuentra en el Hospital de Fresnillo, Zacatecas.

Los huicholes fueron a Huejuquilla el jueves pasado a recoger el dinero que les entrega el Fondo Regional. De regreso en el camino a Mezquitic, a 12 kilómetros de Huejuquilla, cuentan que un vehículo les prendió las luces y temieron que fueran a asaltarlos. Al acelerar, los cuerpos policíacos municipales abrieron fuego contra ellos.

Los heridos son Rosendo Parra López, quien recibió un impacto de bala cerca del corazón, y Matea Tizado de la Cruz, quien sufrió rozones de bala en las piernas.

Por estos hechos, la Comisión Estatal de Derechos Humanos de Jalisco (CEDHJ) dictó medidas cautelares para que no se violen los derechos del detenido, que se investigue conforme a derecho a los policías involucrados.
El tercer visitador del organismo, Alfonso Hernández Barrón, expresa que el vehículo del Fondo Regional circula cuatro veces por semana por el camino que va de Huejuquilla a Mezquitic, por lo que es “perfectamente identificable”.

Los policías argumentaron que escucharon detonaciones y por ello dispararon. Algunos de ellos creen que se confundieron con los sonidos del escape de la camioneta, que se encuentra en malas condiciones, según lo confirmó via telefónica el profesor Jesús Candelario Cosío, mejor conocido como Raureme y que se autodenominó vocero de los afectados y uno de los manifestantes que encabeza el movimiento de la posible toma de la Presidencia Municipal de Huejuquilla, pese a los esfuerzos del alcalde Fredy Medina, por dialogar con los afectados y llegar a un acuerdo de conciliación. Se desconoce si lo s policías agresores continúan realizando sus labores.

Comunicado PRESIDENCIA MUNICIPAL

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On at 7:55

FUENTE DEL FACEBOOKShttp://www.facebook.com/photo.php?pid=31225933&id=1168485849#!/?page=1&sk=messages&tid=1152078021108
ENVIADO POR. Pepe Cabrera-Martinez El 25 de marzo a las 17:40



A la población de Huejuquilla, El Alto, Jalisco:

El Gobierno Municipal de Huejuquilla El Alto se solidariza y lamenta profundamente los hechos registrados el pasado 18 de marzo en que resultaron afectados nuestros hermanos Wixáricas, y se compromete a aportar toda la información y recursos a su disposición para el completo esclarecimiento de estos sucesos.
Asimismo, solicita a las autoridades competentes la investigación pronta y exhaustiva de los acontecimientos para deslindar las responsabilidades que del caso se desprendan.

Este Gobierno Municipal se ha sumado, en la medida de sus facultades, a la lucha contra el crimen organizado que ha emprendido a nivel nacional el Presidente de la República, Lic. Felipe Calderón Hinojosa, con un sólo compromiso: brindar seguridad y confianza a las familias de Huejuquilla.

El día de los hechos, por la mañana, los elementos de la Dirección de Seguridad Pública Municipal, recibieron información de que circulaban por el territorio municipal, vehículos ajenos al municipio, por lo que se implementó un operativo para evitar incidentes entre nuestra población.

Lamentablemente, el vehículo en que circulaban nuestros hermanos Wixáricas no contaba con placas u otro elemento de identificación, y al no atender las indicaciones de los elementos policiales, éstos iniciaron una persecución que derivó en los deplorables hechos ya conocidos.

El Gobierno Municipal de Huejuquilla lamenta este desenlace y asume el compromiso de actuar conforme a derecho y apoyar a los afectados y sus familias.

Este compromiso se hizo ante el pueblo de Huejuquilla, incluso antes de que miembros de la comunidad Wixárica que acudieron a la Presidencia Municipal, el pasado lunes 22 lo solicitaran en un pliego petitorio.


A T E N T A M E N T E
“2010, AÑO DEL BICENTENARIO DEL INICIO DEL MOVIMIENTO DE INDEPENDENCIA NACIONAL Y EL CENTENARIO DE INICIO DE LA REVOLUCIÓN MEXICANA”
HUEJUQUILLA EL ALTO, JALISCO., A 23 DE MARZO DE 2010.


H. AYUNTAMIENTO DE HUEJUQUILLA EL ALTO, JALISCO

Lic. Fredy Medina Sánchez
Presidente Municipal

Ing. Miguel Contreras Aguilar
Secretario General Y Síndico

Lucina Ávila Ramírez
Regidora


Eleuterio González Vela
Regidor

M.V.Z. Norma Leticia Verdín López
Regidora

Francisco López De La Torre
Regidor


Ma. Dolores Vera Escalante
Regidora
Mtra. Isela Pacheco Ramírez
Regidora
Prof. Marcelino Zúñiga Navarro
Regidor


Agustín Madera Vela
Regidor


Manuel Escalante Arroyo
Regidor.

Comunicado de la Comunidad Wixarika de San Miguel Huaixtita

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On at 7:50

FUENTE DEL FACEBOOKShttp://www.facebook.com/photo.php?pid=31225933&id=1168485849#!/?page=1&sk=messages&tid=1405192175480

ENVIADO POR:Pepe Cabrera-Martinez El 24 de marzo a las 9:50
Desde hace siglos, cuando nuestros antepasados emprendieron, año con año, peregrinaciones hacia Wirikuta, para recolectar Hikuri como parte del camino de sabiduría que es corazón en la cosmovisión wixarika del mundo. Preocupados por el hostigamiento al que los sometía la policía municipal, el ejército y la policía judicial, que en ocasiones los encarcelaban decomisándoles el Hikuri, los líderes comunales, autoridades tradicionales y agrarias, jicareros, marakames wixaritari, asociaciones civiles y algunas instituciones como la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) emprendieron durante años una defensa de Wirikuta y de su derecho fundamental a colectar e ingerir Hikuri.

A pesar de que existen tales legislaciones Estatales, Nacionales e Internacionales, no cesan los hostigamientos, difamación y arresto a peregrinos wixárikas en manos de los Policías Municipales de Huejuquilla el Alto, Mezquitic y Colotlán Jalisco, cuyas evidencias se encuentran en poder de los Ministerios Públicos de la PGR Delegación Jalisco.

Para nosotros los Wixaritari es reprobable que policías de dichas corporaciones estén actuando de esa manera, más que nadie ellos deben de tener conocimiento sobre el calendario de las peregrinaciones que se llevan a cabo en el mundo Wixárika, si no es así pedimos a las instituciones correspondientes para que les den un taller sobre legislación vigente en la materia, para que no se sigan repitiendo dichos atropellos a nuestros derechos.

Atentamente

Comunidad Wixarika de San Miguel Huaixtita

Preocupada sobre los hechos arriba mencionados

Policías de Huejuquilla dispararon contra siete indígenas wixaritari

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On lunes, 22 de marzo de 2010 at 8:28

LA JORNADA JALISCO
lunes 22 de marzo de 2010
Rosendo Parra quedó herido de gravedad y en calidad de detenido

La agresión se suma al hostigamiento por parte de la policía de SLP, acusan

RAÚL TORRES

Wixaritari de Santa Catarina y San Andrés Cohamiata denunciaron que la noche del jueves pasado policías municipales de Huejuquilla dispararon sobre siete indígenas que viajaban en el transporte público asignado por el Fondo Regional del gobierno estatal a esas comunidades e hirieron a dos personas; uno de los heridos se encuentra grave y en calidad de detenido en un hospital de Fresnillo, Zacatecas.

Según la versión de los wixaritari, los afectados viajaban de Huejuquilla a Mezquitic alrededor de las 10 de la noche y transportaban dinero del apoyo del Fondo Regional que depositarían en la comunidad de Valparaiso; a cuatro kilómetros de Huejuquilla fue donde los uniformados, sin identificarse, comenzaron a seguir a los wixaritari, quienes temerosos de que los intentaran asaltar, aceleraron el paso. Los gendarmes dispararon en ese momento.

Las personas heridas fueron identificadas como Rosendo Parra López, quien se encuentra grave y detenido, y Matea Tizano de la Cruz, que presentó rozones de bala en las piernas; entre los siete wixaritari que viajaban en la camioneta se encontraba un niño.

Tras conocer los hechos, 400 comuneros de Santa Catarina y San Andrés iniciaron una asamblea que hasta la tarde de ayer continuaba deliberando las acciones a seguir y no se descarta una movilización masiva a la cabecera municipal de Huejuquilla para exigir al presidente municipal que se castigue a los responsables.

Por su parte, el tercer visitador de la Comisión Estatal de Derechos Humanos Jalisco (CEDHJ) confirmó los hechos y señaló que el organismo ya dictó medidas cautelares para proteger la integridad del detenido e inició las diligencias correspondientes para verificar la actuación de los uniformados.

El visitador indicó que los policías involucrados fueron puestos a disposición del Ministerio Público pero quedaron en libertad tras el pago de una fianza.

Los wixaritari recordaron que esta agresión contra su pueblo se suma al hostigamiento de la policía estatal de San Luis Potosí a los peregrinos que hace unas semanas hicieron el periplo al sitio sagrado de Wirikuta.

NIERIKA 13

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On viernes, 12 de marzo de 2010 at 15:02


Taller de teatro y baile inscrpciones abiertas hasta el 15 de marzo

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On jueves, 4 de marzo de 2010 at 7:02




Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On martes, 2 de marzo de 2010 at 8:40


PortadaSeccionesDeportesCulturaCiencia y TecnologíaEntretenimientoEspectáculosSocialSociedadPolitica y EleccionesGobierno EstatalEducaciónSaludNaciona

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , , , , | Posted On lunes, 1 de marzo de 2010 at 16:42

Tomado de e-consulta
Ecultunomía. Lenguas originarias en peligro de extinción: ¿A dónde van nuestras raíces?

Por Lydia Lob / Ciudad Cultura
martes, 23 de febrero de 2010

http://www.e-consulta.com/magazine/index.php?option=com_content&task=view&id=784&Itemid=29

En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, celebrado del 21 de febrero, surgieron algunas cifras alarmantes sobre el riesgo de extinción que corren la mitad de los 6700 idiomas que se usan en el mundo. Del total, 248 lenguas originarias pertenecen a Latinoamerica, una de las regiones de los cinco continentes con mayor diversidad lingüística.
En peligro de extinción más de la mitad de los 6700 idiomas que se usan en el mundo.
En 2009, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura junto con treinta lingüistas realizaron el Atlas Interactivo de las Lenguas en Peligro en el Mundo. De acuerdo con la edición, Brasil es el país de América con mayor cantidad de idiomas en peligro de extinción, 64. Le siguen México con 53; Perú con 29; Colombia con 24; Bolivia con 18; Venezuela con 15; Ecuador con 8; Argentina y Paraguay con 6; Honduras con 5; Chile, Costa Rica y Nicaragua con 4; Guatemala con 3; Panamá con 2; y Bélice, El Salvador y Uruguay con 1.

¿Cómo saber si una lengua está en peligro de desaparición? La Unesco utiliza nueve criterios, que se toman en conjunto: la transmisión del idioma de una generación a otra; el número absoluto de sus hablantes; la proporción de sus hablantes con respecto a la población total; los cambios en los ámbitos de utilización del idioma; la capacidad de reacción ante los nuevos ámbitos de actividad y los media; la disponibilidad de material destinado a la alfabetización en el idioma y su enseñanza; la actitud ante el idioma y la política lingüística de las autoridades gubernamentales y las instituciones; la actitud de los miembros de la comunidad de hablantes hacia su propio idioma; y la cantidad y calidad de documentos en el idioma.

Entre los motivos de la desaparición los más importantes son la extinción de los hablantes o al reemplazo de los idiomas originarios por otros más extendidos, que son utilizados por grupos predominantes. Ante está situación es importante el respeto a todos los idiomas para garantizar el cimiento biográfico y cultural de cada persona.

Una estrategia para lograr la preservación de las lenguas es el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre Pueblos Indígenas Tribales y la Convención sobre los Derechos del Niño que reconoce el derecho de los pueblos indígenas a revitalizar, utilizar, fomentar y preservar su lengua.

En México existen aproximadamente 364 variantes de lenguas indígenas, de las cuales cuatro concentran al mayor número de hablantes (náhuatl, maya, mixteco y zapoteco). Se ha dado una paulatina desaparición de lenguas a lo largo de cinco siglos, como es el caso de algunas variantes del mixe zoque de Tabasco y Veracruz, y otras de la zona de Baja California. Pero también existen casos de recuperación de hablantes, como lo es el tzeltal, tzotzil, tojolabal y chol de Chiapas.

El reto para su persistencia es permanente. En esto llaman la atención varios elementos, uno, la falta de conocimiento que tenemos en los países sobre la existencias de lenguas originarias; dos, la difusión por aprender idiomas como inglés, francés, alemán o japonés, y no por aprender y conocer una lengua originaria; tres, la falta de difusión sobre la problemática en medios internacionales, que al parecer solo lo hacen en el día correspondiente a su celebración; y cuatro, todo indica que los pueblos indígenas tienen la obligación y el deber de mantener la permanencia, dejando al resto de los pobladores sin ninguna obligación aparente de evitar la extinción de las lenguas maternas.

La pregunta que queda sin responder es ¿Qué pasará con nuestras raíces ante tan lamentable desaparición?



Al rescate de los juegos tradicionales (NOTA DEL EVENTO)

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On at 6:45

Al rescate de los juegos tradicionales
Publicado por cronicadesociales en Febrero 28, 2010

http://cronicadesociales.wordpress.com/2010/02/28/al-rescate-de-los-juegos-tradicionales/
Elsa Arenas/EL Occidental/28-02-10

El tráfico vial, el robo, falta de espacios, en una palabra la inseguridad, ha negado que los niños salgan a jugar a las calles como lo hicieron generaciones pasadas; los juegos tradicionales que desarrollan la psicomotricidad, la socialización, aprender a perder y ganar, formar el carácter, convivir entre la familia y amigos, así como apropiarse de los espacios públicos, deben rescatarse con ese objetivo se llevó a cabo la quinta Jornada de Rescate de los Juegos Artesanales e Indígenas en la Rambla Cataluña.

Trompos, baleros, sonajas, matracas, yoyos, loterías, serpientes y escaleras, la oca, bebeleche, juegos indígenas como el coroso y patoli fueron algunos de los 60 actividades que se organizaron en el andador escorza para que la gente reconozca las tradiciones y los niños se divirtieran y aprendieran de sus raíces.

De las 10:00 y hasta 22:00 horas del sábado se montó un espacio intercultural, donde seis etnias: otomís, triquis, mixtecos, purépechas, zapotecos y wirraricas montaron sus puestos de artesanías y productos orgánicos y alimenticios; ya que dijeron no contar con el apoyo de las autoridades municipales para ganarse la vida decentemente.
Esta entrada fue publicada el Febrero 28, 2010 a 7:45 am y está archivada en Información Jalisco. Etiquetado: Indígenas, movimientos sociales. Puedes seguir los comentarios a esta entrada a través de RSS 2.0 feed. Puedes deja un comentario, o trackback desde tu propio sitio.

COMUNICADO DE LA COMUNIDAD INDÍGENA DE SANTA MARÍA OSTULA, MICHOACÁN

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On at 6:29

COMUNICADO

A LOS PUEBLOS Y GOBIERNOS DEL MUNDO.
AL PUEBLO DE MEXICO.
A LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN.

La COMISIÓN POR LA DEFENSA DE LOS BIENES COMUNALES DE LA COMUNIDAD INDÍGENA DE SANTA MARÍA OSTULA hace del conocimiento público que el día 23 de febrero del presente año, alrededor de las 3:30 horas de la tarde, los comuneros JAVIER ROBLES MARTÍNEZ, quien además es regidor indígena del municipio de Aquila, y el profesor GERARDO VERA ORCINO, fueron “levantados” y secuestrados en el centro de la cabecera municipal de Aquila por un grupo paramilitar fuertemente armado; razón por la que tememos por su vida e integridad física. Ambos comuneros participaban activamente en la lucha de la Comunidad por la defensa de sus territorios y autonomía; en dicho sentido tenemos la firme convicción de que nuestros compañeros fueron secuestrados por su participación en la lucha social de la comunidad para la recuperación de las tierras localizadas en el paraje de Xayakalan.


La anterior situación suma al hecho de que desde el pasado 18 de agosto hasta el día de hoy ocho comuneros de Ostula y El Coire han sido violentamente asesinados sin que nadie realice las investigaciones y finque las responsabilidades correspondientes; mientras que los medios de comunicación locales ocultan la existencia impune de poderosos cárteles mafiosos en la zona y señalan falsamente que nuestra lucha comunal es la causa de estos asesinatos y de otros desmanes con el fin de facilitar la persecución y represión hacia nuestro movimiento.

Asimismo el día 26 de julio de 2008 el profesor Diego Ramírez Domínguez, comunero perteneciente a nuestra comunidad y coordinador, hasta su muerte, de la comisión especial que nuestra asamblea general nombró para la defensa y recuperación de las tierras de Xayakalan, fue violentamente asesinado.

Ante los hechos manifestados hemos decidido CRECER NUESTRA RESISTENCIA A TODOS LOS NIVELES NECESARIOS; asimismo exigimos la presencia del Gobernador del Estado y del Procurador General de Justicia del Estado en nuestra comunidad para que se aclaren los crímenes cometidos en la región y en contra de nuestra comunidad y se resuelvan nuestras exigencias, mismas que puntualizamos a continuación:

Presentación con vida de los comuneros JAVIER MARTÍNEZ ROBLES y GERARDO VERA ORCINO; esclarecimiento del asesinato del profesor Diego Ramírez Domínguez y el castigo a los autores intelectuales y materiales de su muerte; e investigación de los asesinatos hasta hoy impunes de ocho comuneros pertenecientes a las comunidades nahuas de la Costa.
Respeto a la posesión que nuestra comunidad guarda sobre las tierras que recuperó el pasado 29 de junio en el paraje conocido como Xayakalan.
Creación de mecanismos por parte de los gobiernos del estado y federal que garanticen en forma definitiva la tenencia de dichas tierras a favor de nuestra comunidad.
El reconocimiento del nuevo asentamiento humano que hemos establecido en las tierras recuperadas y que lleva el nombre de Xayakalan.
La creación de un plan de seguridad que inhiba nuevos ataques por parte sicarios o grupos paramilitares contratados o protegidos por supuestos pequeños propietarios de La Placita, municipio de Aquila, Michoacán.
El otorgamiento de garantías por parte de los gobiernos federal y del estado de Michoacán para el funcionamiento de las policías comunitarias y su guardia comunal en las comunidades de Santa María Ostula, El Coire y Pómaro, es decir, en todo el territorio nahua de la Costa michoacana.

Por último queremos hacer nuevamente del conocimiento general la cuenta bancaria en la que pueden hacer depósitos económicos tod@s aquell@s que deseen solidarizarse con nuestra lucha:

CUENTA “PERFILES” BANAMEX A NOMBRE DE VICTOR SELESTINO GRAGEDA, TESORERO DE LA COMUNIDAD. CUENTA NÚMERO 7989603, CLABE NÚMERO 002497044779896031. SUCURSAL LÁZARO CÁRDENAS NÚMERO 447.

SANTA MARÍA OSTULA, AQUILA, MICH., A 24 DE FEBRERO DE 2010.

TIERRA Y LIBERTAD

LA COMISIÓN POR LA DEFENSA DE LOS BIENES COMUNALES DE LA COMUNIDAD INDÍGENA DE SANTA MARÍA OSTULA

CELEBRACIÓN DE LA INTERCULTURALIDAD EN LA QUINTA JORNADA DE JUEGUETEANDO

Publicado por MISIÓN Y VISIÓN | Etiquetas: , | Posted On at 6:10

La Jornada Jalisco
domingo 28 de febrero de 2010

Se presentó en la Rambla Cataluña; busca el rescate de la identidad indígena

Celebración de la interculturalidad en la quinta Jornada Jugueteando
RICARDO SOLÍS









El Coroso, juego tradicional wixárika Foto:
FOTO ARTURO CAMPOS CEDILLO

El día de ayer, se vivieron 12 horas en las que, bajo el título de quinta Jornada Jugueteando al rescate de los juegos tradicionales e indígenas, diversas manifestaciones artísticas se dieron cita en Rambla Cataluña (a un costado de la Rectoría de la UdeG) para celebrar la interculturalidad y promover el rescate de las culturas indígenas, a través de la venta y exhibición de artesanías, ropa, gastronomía, talleres de distinta índole, teatro, danza, artes plásticas, música y poesía.

Esta serie de actividades, fueron fruto del trabajo y colaboración activa por parte de diferentes organismos, entre los que destacan la Unidad de Apoyo a las Comunidades Indígenas (UACI), Educación en Comunidades Indígenas (Educomi), la Coordinación de Vinculación y Servicio Social de la UdeG, Espacio Universitario de la Región Occidente (EURO), Producciones El Cubo, la editorial La Rueda Cartonera y el Instituto Municipal de Atención a la Juventud (IMAJ).

Además de los diversos puestos que se colocaron a lo largo del área peatonal del andador, en su centro se dispusieron áreas para la práctica de juegos tradicionales e indígenas (como Coroso y Peteca, por ejemplo) o la exposición de muebles (purépechas), también se dispusieron áreas para la impartición de talleres (desde los de cultivos orgánicos hasta los de lengua náhuatl), la exhibición de artes plásticas (con la colaboración del Colectivo Nahual AC) y un espacio establecido como escenario, en el que se situaron tanto la ceremonia inaugural de los cuatro vientos como las representaciones teatrales, los recitales y las participaciones musicales (en los más diversos géneros, desde la prehispánica y la trova purépecha hasta el mariachi tradicional o el rock pop, progresivo y alternativo).

Como evento de clausura se brindó un espectáculo de música electrónica contemporánea y, posteriormente, se llevó a cabo una fiesta de celebración (en un bar aledaño a la zona donde se realizaron los eventos).